Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Jimmy Carter

  • 1 Jimmy Carter

    Универсальный англо-русский словарь > Jimmy Carter

  • 2 Jimmy Carter

    English-Russian media dictionary > Jimmy Carter

  • 3 Jimmy Carter Presidential Library

    Основана в 1986. Находится в г. Атланте, шт. Джорджия
    тж Jimmy Carter Library and Museum

    English-Russian dictionary of regional studies > Jimmy Carter Presidential Library

  • 4 jimmy

    English-Russian big medical dictionary > jimmy

  • 5 Carter Doctrine

    ист, полит
    Внешнеполитическая доктрина, выдвинутая президентом Дж. Картером [ Carter, James (Jimmy) Earl] в январе 1980 в послании "О положении в стране" [ State of the Union message] и объявившая районы Ближнего Востока сферой жизненных интересов США: "Любая попытка внешних сил получить контроль над районом Персидского залива будет рассматриваться как нарушение жизненных интересов США, и такая попытка будет отражена всеми необходимыми средствами, включая военные". Пресса назвала ее отходом от "доктрины Никсона" [ Nixon Doctrine]. Дальнейшая политика администрации Рейгана [ Reagan, Ronald Wilson] по наращиванию военной мощи США в регионе, а затем и Война в Персидском заливе [ Gulf War] подтверждают сохранение этой доктрины в силе

    English-Russian dictionary of regional studies > Carter Doctrine

  • 6 Carter Presidential Center

    Комплекс в г. Атланте, шт. Джорджия. Здесь находятся документы, фотографии, подарки и другие экспонаты, связанные с пребыванием Джимми Картера [ Carter, James (Jimmy) Earl] на посту президента

    English-Russian dictionary of regional studies > Carter Presidential Center

  • 7 Carter, James (Jimmy) Earl

    (р. 1924) Картер, Джеймс (Джимми) Эрл
    39-й президент США [ President, U.S.] (в 1977-81). Первый и единственный президент-баптист, один из немногих президентов-южан. В 1946 окончил Военно-морскую академию в г. Аннаполисе [ Naval Academy, U.S.], служил на флоте в качестве инженера на атомных подводных лодках. В 1953 после смерти отца вышел в отставку и занялся семейным бизнесом (оптовая торговля арахисом) в родном штате Джорджия. В 1962-66 был сенатором в законодательном собрании штата, в 1970-75 губернатором штата. В 1972 начал подготовку к выдвижению своей кандидатуры от Демократической партии [ Democratic Party] на пост президента США. В 1972 был поддержан партийной конференцией в штате Айова [ Iowa caucus] и победил на первичных выборах в штате Нью-Хэмпшир. Добился основательной поддержки на Юге, среди избирателей-негров, а также избирателей северо-восточных штатов. В 1976 победил на выборах на волне недовольства избирателей скандалами в руководстве страны [ Watergate] и на фоне роста экономических трудностей. Основной темой его предвыборной кампании и первых месяцев президентства были выступления в защиту прав человека. Отсутствие опыта отношений в кругах Конгресса в Вашингтоне, неопытность помощников в ведении дел с законодателями, привели в тому, что в экономической программе Картеру не удалось добиться заметных результатов. Давно назревавшая реформа налоговой системы вновь обратилась всего лишь в выборочное сокращение налогов. В годы его президентства усилился энергетический кризис [energy crisis], приведший к небывалым в США очередям на бензоколонках. Картер добился лишь некоторых результатов во внешней политике: в 1977 он завершил переговоры о передаче суверенитета над Панамским каналом [ Panama Canal], ему удалось добиться заключения мирного соглашения между Египтом и Израилем [ Camp David Accords], а также заключить договор с СССР о сокращении стратегических вооружений (ОСВ-2 [SALT-2]). Деятельность Картера также ознаменована выступлениями в защиту прав человека, бойкотом московской Олимпиады (1980). Последний год его президентства был омрачен захватом американских граждан заложниками в Иране [ Iran Hostage Crisis]. Предпринятая им попытки освободить заложников с помощью военного вертолетного рейда окончилась неудачей и не прибавила ему популярности в стране. Выборы 1980 он проиграл Р. Рейгану [ Reagan, Ronald Wilson]. Уйдя в отставку, Картер написал ряд книг. В 2002 стал первым президентом, посетившим Кубу за последние 40 лет. В последние годы выступил в качестве неофициального миротворца, добившись на этом поприще немалых успехов; в 2002 удостоен Нобелевской премии мира.

    English-Russian dictionary of regional studies > Carter, James (Jimmy) Earl

  • 8 be lackadaisical

    Общая лексика: относиться ко всему равнодушно, относиться с прохладцей ("Any member of a crew who was lackadaisical about learning the ship was promptly transferred to the surface fleet." from "Why Not the Best?" by Jimmy Carter), отлынивать, спустя рукава

    Универсальный англо-русский словарь > be lackadaisical

  • 9 break a taboo

    Общая лексика: нарушить табу (напр, as the first former US president to visit Havana in more than 70 years, Jimmy Carter was at once breaking a US political taboo)

    Универсальный англо-русский словарь > break a taboo

  • 10 extract a promise

    Общая лексика: добиться обещания (напр, in 1994 Jimmy Carter travelled to North Korea to extract a promise from the communist regime to freeze its nuclear weapons program)

    Универсальный англо-русский словарь > extract a promise

  • 11 Presidential libraries

    Публичные библиотеки, содержащие материалы о жизни и деятельности президентов США [ President, U.S.]. Совмещают архивные, музейные и собственно библиотечные функции. Создаются после выхода президентов в отставку; комплектуют архивные фонды самих президентов, их выдающихся современников и некоторых государственных организаций, а также музейные материалы и печатные издания, имеющие отношение к соответствующей эпохе. Используются в основном исследователями. Финансируются из федеральных средств. Традиция создания таких библиотек заложена Ф. Д. Рузвельтом [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)]. Документы, касающиеся президентов-предшественников Ф. Д. Рузвельта, содержатся в Библиотеке Конгресса США [ Library of Congress] или в местных архивах. Библиотеки находятся в ведении Управления президентских библиотек [Office of Presidential Libraries] при Национальной администрации архивов и документации [ National Archives and Records Administration].

    English-Russian dictionary of regional studies > Presidential libraries

  • 12 Piedmont Park

    Пидмонт-Парк, центральный парк в Атланте ( штат Джорджия). Находится примерно в 3-х милях от центра города. В начале мая здесь проводится фестиваль искусств [Piedmonts’ Art Festival]; в течение лета на эстраде, носящей имя Джимми Картера [Jimmy Carter’s Inaugural Platform], выступает Атлантский симфонический оркестр

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Piedmont Park

  • 13 Lucy and the football

    •• * В статье обозревателя Washington Post Чарльза Краутхаммера, резко критической в отношении «виртуального мирного договора», подписанного израильскими и палестинскими политиками в Женеве, встретился следующий пассаж, который сначала привел меня в некоторое замешательство:

    •• Arafat pocketed every Israeli concession and betrayed every promise he signed in Oslo. It’s Lucy and the football all over again, and the same chorus of delusionals who so applauded Oslo – Jimmy Carter, Sandy Burger, Tom Friedman – is applauding again. This time, however, the Israeli surrender is so breathtaking, it makes Oslo look rational.
    •• Смысл фразы Lucy and the football all over again – сильно напоминающей знаменитую сентенцию Йоги Берра (it’s déjà vu all over again) – конечно, ясен, но захотелось все-таки выяснить ее происхождение, точное значение и статус. Помог, как почти всегда, гугл, выдавший следующую статью из Princeton Alumni Weekly:
    •• Lucy and the football
    •• Will basketball once again break our young columnist’s heart? I grew up in a Peanuts household. My father, a man with a deep appreciation for pathos, fell in love with Charlie Brown as a child, and numerous Peanuts anthologies lined the walls of our library.
    •• <...>
    •• One annual segment involving Charlie Brown did capture my imagination. Every fall Charlie Brown and Lucy would go outside to kick a field goal with a football. Every fall Charlie Brown would recall that the previous year Lucy had pulled the football away at the last possible moment, causing Charlie Brown to fly 10 feet in the air and land flat on his back. Every fall Lucy would patiently explain to Charlie Brown that this was the year that things would be different. And every fall Charlie Brown would again end up flat on his back as Lucy reminded him of the cruel realities of our world.
    •• <...>
    •• This season I worry that the men’s basketball team may be preparing to perform a milder version of the Lucy and the football trick on me. After I watched the Tigers get thoroughly dissected by California and St. Josephs – and as Penn made some serious noise in early-season games – I made peace with the notion that this was a rebuilding year. In fact, as we entered the Ivy League season at 4-7, I was even prepared to concede that we might ( shudder) finish lower than second in the league.
    •• So what happens? On the Monday after the first full weekend of the season, I check the scores, fully prepared for terrible news. But what I discover is that Princeton has swept Harvard and Dartmouth while Penn has managed to lose in Cambridge. And suddenly I’m a believer again.
    •• <...>
    •• But warning signs already abound. <...> For the moment, however, my early-season jitters are long forgotten. I am a convert, a true believer, orange and black to the hilt. I have trotted back to the bandwagon like a pathetic puppy and I am ready for another unexpected and magical run to the NCAA Tournament. At least until Lucy again pulls that football away.
    •• Итак, речь идет о героях комиксов серии Peanuts. В американском футболе гол «с поля» забивается игроком, для которого другой игрок (в данном случае Lucy) придерживает овальный мяч на земле. Если в последний момент мяч убирается, то бьющий с разбега теряет равновесие и действительно падает на спину. Так что можно понимать это выражение как подвох и даже подлость. Но можно посмотреть на это и с другой стороны. Чарли Браун, как сказали бы в аналогичной ситуации по-русски, опять наступает на грабли. Конечно, рекомендовать это как перевод вряд ли можно – ведь у слушающего появляется соблазн развития метафоры. Но для понимания это сравнение полезно.
    •• Остается вопрос о статусе этого выражения. Что это – реалия, крылатое выражение, аллюзия? Или вошедшее в язык фразеологическое сочетание? Судя по отсутствию этого выражения в словарях, последнее – вряд ли. Но если начнет работать механизм языковой моды, то переход в категорию фразеологизма может произойти довольно быстро.

    English-Russian nonsystematic dictionary > Lucy and the football

  • 14 First Brother

    "первый брат"
    Саркастическое прозвище, которым средства массовой информации наградили Билли Картера [Carter, Billy], брата президента Дж. Картера [ Carter, James (Jimmy) Earl]. Образовано по аналогии с понятием "первое семейство" [ First Family, the].

    English-Russian dictionary of regional studies > First Brother

  • 15 Albright, Madeleine Korbel

    (р. 1937) Олбрайт, Мадлен Корбел
    Настоящее имя - Мария Яна Корбел [Marie Jana Korbel]. Дипломат, первая женщина - государственный секретарь США [ Secretary of State] (1997-2001); занимала этот пост в администрации президента Б. Клинтона [ Clinton, William Jefferson (Bill)]. Родилась в Праге в семье дипломата, после оккупации Чехословакии нацистской Германией (1939) вместе с семьей бежала в Лондон (до 1997 считала, что эмиграция имела политические причины, когда узнала о преследовании своих близких из-за того, что они были евреями). С 1948 в США. Получила диплом бакалавра [ bachelor's degree] в области политологии в колледже Колледжа Уэллсли [ Wellesley College] (1959) и степень доктора (в области советологии) в Колумбийском университете [ Columbia University] (1976). В 1976-78 - главный советник по вопросам законодательства у сенатора Э. Маски [ Muskie, Edmund Sixtus] (ранее участвовала в сборе средств для его президентской кампании). В администрации Дж. Картера [ Carter, James (Jimmy) Earl] работала в Совете национальной безопасности [ National Security Council] (1978-81), была помощником З. Бжезинского [ Brzezinski, Zbigniew K.]. В 1981 и 1982 - исследователь в вашингтонских "мозговых центрах" [ think tank] - Международном центре поддержки ученых Вудро Вильсона [ Woodrow Wilson International Center for Scholars] и Центре стратегических и международных исследований [ Center for Strategic and International Studies]. В 1982-93 преподавала международные отношения в Джорджтаунском университете [ Georgetown University]. В 1989-93 - президент вашингтонского Центра национальной политики [Center for National Policy]. Была важным советником по вопросам внешней политики у кандидатов на пост президента от Демократической партии [ Democratic Party] - У. Мондейла [ Mondale, Walter Frederick], М. Дукакиса [ Dukakis, Michael Stanley] и Клинтона. Ее дом был своего рода салоном, где встречались влиятельные политики-демократы. В феврале 1993 назначена постоянным представителем США в ООН, а в январе 1997 - госсекретарем. На этих постах заслужила репутацию твердого, порой бескомпромиссного политика, отстаивающего интересы США.

    English-Russian dictionary of regional studies > Albright, Madeleine Korbel

  • 16 Americus

    Город на юго-западе штата Джорджия, на р. Макали-Крик [Muckalee Creek]. 17 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Самтер [Sumter County]. Основан в 1832. Торгово-промышленный центр района животноводства, деревообработки, добычи бокситов и каолина. Производство сорочек, мебели, передвижных домов [ mobile home]. Юго-западный университет Джорджии [Georgia Southwestern University] (1906), Технический колледж Южной Джорджии [South Georgia Technical College] (1948). Основан в 1832, статус города с 1855. Назван в честь мореплавателя Америго Веспуччи [Vespucci, Amerigo] или, по одной из местных версий, в честь "веселых парней" ["merry cusses"], основавших город. В Америкусе многое связано с президентом США Дж. Картером [ Carter, James (Jimmy) Earl], который родился в соседнем городке Плейнс [Plains]. Здесь в 1976 основана и находится благотворительная организация "Жилье для человечества" [Habitat for Humanity]. С местного аэродрома Саутер-филд [Souther Field] начался первый полет Ч. Линдберга [ Lindbergh, Charles Augustus] (1923). Неподалеку от города - Национальная историческая достопримечательность "Андерсонвилл" [ Andersonville National Historic Site]. Центральная часть города застроена преимущественно домами викторианской эпохи и постройками 1920-х, среди которых наиболее известны отель "Виндзор" [Windsor Hotel] (1892) и кинотеатр "Райлендер" [Historic Rylander Theatre] (около 1921)

    English-Russian dictionary of regional studies > Americus

  • 17 Billygate

    ист
    "Биллигейт"
    Скандал, связанный с "Первым братом" [First Brother] президента Дж. Картера [ Carter, James (Jimmy) Earl] - Билли, обвиненным в сомнительных сделках с представителями Ливии, которую обвиняли в поддержке терроризма. 14 июля 1980 Билли Картер признался в получении 220 тыс. долларов от ливийцев. Представитель Белого дома [ White House] сделал заявление о том, что Билли вел с ливийцами переговоры о содействии в освобождении американских заложников в Иране. Рейтинг Картера серьезно пострадал - в июле 1980 его деятельность на посту президента не одобряли 77% опрошенных американцев. 4 августа президент Картер заявил, что у его брата не было никаких официальных поручений относительно Ливии или Ирана. Позднее стало известно, что Билли ко всему прочему страдал от алкоголизма. История названа так по аналогии с Уотергейтским скандалом [ Watergate], а один из помощников президента сказал, что скандал повредил Картеру в большей степени, чем "Уотергейт" - Р. Никсону [ Nixon, Richard Milhous].

    English-Russian dictionary of regional studies > Billygate

  • 18 Brzezinski, Zbigniew K.

    (р. 1928) Бжезинский, Збигнев К.
    Государственный деятель, политолог. Родился в семье польского дипломата, вырос в Канаде, с 1958 гражданин США. В 1960-77 профессор международных отношений в Гарвардском [ Harvard University] и Колумбийском [ Columbia University] университетах. Выдвинул теорию вступления капитализма в технотронную эру [technotronic era], один из наиболее влиятельных специалистов по социалистическому блоку. В 1977-81 помощник президента Дж. Картера [ Carter, James (Jimmy) Earl] по вопросам национальной безопасности, призывал к жесткому курсу в отношении СССР. Автор многочисленных трудов о внешней политике, коллапсе коммунистических режимов, в числе которых мемуары "Власть и принципы" ["Power and Principle"] (1983), "Меж двух эпох" ["Between Two Ages"] (1970, 1982), "Великая шахматная доска" ["The Grand Chessboard"] (1997).

    English-Russian dictionary of regional studies > Brzezinski, Zbigniew K.

  • 19 buck stops here, the

    "последняя инстанция"
    Фраза на табличке, установленной на письменном столе президента Г. Трумэна [ Truman, Harry S.] и на видном месте в кабинете президента Дж. Картера [ Carter, James (Jimmy) Earl]; означает: президент - конечная инстанция в решении всех вопросов.
    см buck 2.

    English-Russian dictionary of regional studies > buck stops here, the

  • 20 Camp David Accords

    ист
    Два рамочных соглашения, регламентирующие достижение мира на Ближнем Востоке, которые были подписаны в ходе встречи президента США Дж. Картера [ Carter, James (Jimmy) Earl], президента Египта Анвара Садата и премьер-министра Израиля Менахема Бегина в Кэмп-Дэвиде [ Camp David] 17 сентября 1978

    English-Russian dictionary of regional studies > Camp David Accords

См. также в других словарях:

  • Jimmy Carter — (1977) James Earl „Jimmy“ Carter Jr. (* 1. Oktober 1924 in Plains, Georgia) ist ein US amer …   Deutsch Wikipedia

  • Jimmy Carter — is the only U.S. President who served a single full four year term and never had the opportunity to appoint a Supreme Court justice. Nolo’s Plain English Law Dictionary. Gerald N. Hill, Kathleen Thompson Hill. 2009 …   Law dictionary

  • Jimmy Carter — (n. 1 de octubre de 1924) fue Presidente de los Estados Unidos de América (1977 1981). Experiencia anterior: oficial naval, hombre de negocios, senador del estado, gobernador. Jimmy Carter recibió el Premio Nobel de la Paz en 2002 …   Enciclopedia Universal

  • Jimmy Carter — var Amerikansk præsident 1976 1980. Jimmy Carter fik nobels fredspris i 2002 …   Danske encyklopædi

  • Jimmy Carter — Infobox President name = James Earl Carter Jr. order = 39th President of the United States term start = January 20, 1977 term end = January 20, 1981 predecessor = Gerald Ford successor = Ronald Reagan order2 = 89th Governor of Georgia term start2 …   Wikipedia

  • Jimmy Carter — El texto que sigue es una traducción defectuosa o incompleta. Si quieres colaborar con Wikipedia, busca el artículo original y mejora o finaliza esta traducción. Puedes dar aviso al autor principal del artículo pegando el siguiente código en su… …   Wikipedia Español

  • Jimmy Carter — Pour les articles homonymes, voir James Carter. Jimmy Carter Portrait officiel de Jimmy Carter, en 1977 …   Wikipédia en Français

  • Jimmy Carter (boxeur) — Jimmy Carter Fiche d’identité Nom complet James Walter Carter Nationalité …   Wikipédia en Français

  • Jimmy Carter Et L'incident Du Lapin — Surnommé « l attaque du lapin tueur » par les médias, l incident de Jimmy Carter et le lapin est l affaire du lapin des marais (Sylvilagus aquaticus) qui essaya de monter dans le bateau du président américain le 20 avril 1979 …   Wikipédia en Français

  • Jimmy carter et l'incident du lapin — Surnommé « l attaque du lapin tueur » par les médias, l incident de Jimmy Carter et le lapin est l affaire du lapin des marais (Sylvilagus aquaticus) qui essaya de monter dans le bateau du président américain le 20 avril 1979 …   Wikipédia en Français

  • Jimmy Carter Library and Museum — Jimmy Carter Presidential Library Das Jimmy Carter Library and Museum (Deutsch: Jimmy Carter Bibliothek und Museum) in Atlanta im US Bundesstaat Georgia beherbergt die Dokumente des US Präsidenten Jimmy Carter und anderes Material aus Carter s… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»